广东过年注意别“踩雷”
粤语地区大多经济发达,经商者居多。众所周知,商业本身存在着不确定性,这便促使人们无论做什么事都先图个吉利,粤语也就逐渐变得集谐音、意头、禁忌于一身。只要把握好这几点,在广东过年,不仅不会“踩雷”,你还会被称赞“会说话”。
新年要吃橘子
在广东,因“橘”和“吉”同音。为了祈求吉利,人们在春节期间都以橘子招待和馈赠客人,表示祝食橘者“万事大吉”。
不可送梨
因为“梨”和“离”同音,所以送礼不能送“梨”,不然寓意着分离。
不可送橙
“橙”在粤语中的谐音是“惨”,所以不能送。
不可送“瓜”
粤语中“瓜”有死去的意思,所以送礼不能送瓜,“西瓜”“哈密瓜”“南瓜”等都不能送。
不可送“钟”
粤语中的“送钟”音同“送终”,不吉利,不可送。
不送“单数”
俗语说“好事成双”,在广东送礼千万不能送单,不吉利。
“空”=凶,不能说
没人住的屋子不叫“空屋”,得叫“吉屋”,因为“空”与“凶”在粤语里发音相似,听着十分不吉利,便用“吉”“旺”替代,所以粤语地区的招租宣传单上,会经常写有“吉屋出租”“旺铺出租”。
“蚀”=亏,不能说
在粤语中,“蚀”等于亏了,商人们最忌讳,于是谐音的“舌”“吃”都改了,“猪舌”改为“猪脷”,取吉利的音。“吃饭”改为“嗌饭”。
“干”=没钱,不能说
广东人以水为财,所以“干”就相当于没钱,于是他们就把“干”字改了,“猪肝”改成“猪润”,”干杯“改成“饮胜”。
“书”=输,不能说
通书是一种指导人如何改变运势的书,相当于“老黄历”。但由于“书”与“输”同音,“通书”等于“通输”,十分不吉利,因此广东人干脆将其换成“输”的反义词,“通书”也就成了“通胜”。
整理/特约通讯员丁当
(《广东过年注意别“踩雷”》由珠江时报社为您提供,转载请注明来源,未经书面授权许可,不得转载或镜像。
